"Насилие - это болезнь. Её не победишь, разнося её среди других людей" - "Её не победишь и если помрёшь".
Самое начало напоминает, гм, семейную сцену.
Капальди в целом противный - но всё меняется, когда улыбается. С его стороны, видимо, разумно делать это очень редко.
И куда это мы встряли? Когда персонажи добровольно соглашаются на стирание памяти - от это пахнет ба-альщлй фигнёй.
Я правильно понимаю, что heist - это чистой воды американизм и отсылка к американскому криминальному кино? Типа сколько-то там друзей Оушена?
"Кто сказал, что ты главный?" - "Это моя суперспособность".
Симпатичный в своём роде козлище. А баба мерзкая - ну, это в общем ужк штамп.
"Мы должны ему помочь" - теперь и Клара гуманистка?
И кто же к насмуж директор банка?
"Клара, не будь такой пессимисткой, это навредит командному духу" - "А взрыв не навредит?" - "Может, чуть-чуть..."
Почему-то мне кажется, что доктор сознательно убил Сайбру, чтобы спасти Клару.
А "преступные намерения" и "вина" - это у них одно и то же? Занятно. С этой точки зрения, посылать надо было пару-тройку социопатов, а не парня, способного пожертвовать собой ради практически незнакомой девушки.
Все живы, всё хорошо.
"Кто-то не прочь почахнуть над своим богатством" - вольность перевода?
Карабраксас - это и есть проектант?
"Я надеялся на минимализм, а получил иллюзиониста" - это отсылка к какой-то предыдущей роли Капальди?
Ога, она и есть проектант. Злобная баба на смертном одре расчувствовалась и тоже стала гуманисткой?
Капальди в целом противный - но всё меняется, когда улыбается. С его стороны, видимо, разумно делать это очень редко.
И куда это мы встряли? Когда персонажи добровольно соглашаются на стирание памяти - от это пахнет ба-альщлй фигнёй.
Я правильно понимаю, что heist - это чистой воды американизм и отсылка к американскому криминальному кино? Типа сколько-то там друзей Оушена?
"Кто сказал, что ты главный?" - "Это моя суперспособность".
Симпатичный в своём роде козлище. А баба мерзкая - ну, это в общем ужк штамп.
"Мы должны ему помочь" - теперь и Клара гуманистка?
И кто же к нас
"Клара, не будь такой пессимисткой, это навредит командному духу" - "А взрыв не навредит?" - "Может, чуть-чуть..."
Почему-то мне кажется, что доктор сознательно убил Сайбру, чтобы спасти Клару.
А "преступные намерения" и "вина" - это у них одно и то же? Занятно. С этой точки зрения, посылать надо было пару-тройку социопатов, а не парня, способного пожертвовать собой ради практически незнакомой девушки.
Все живы, всё хорошо.
"Кто-то не прочь почахнуть над своим богатством" - вольность перевода?
Карабраксас - это и есть проектант?
"Я надеялся на минимализм, а получил иллюзиониста" - это отсылка к какой-то предыдущей роли Капальди?
Ога, она и есть проектант. Злобная баба на смертном одре расчувствовалась и тоже стала гуманисткой?