"Насилие - это болезнь. Её не победишь, разнося её среди других людей" - "Её не победишь и если помрёшь".
- Когда-то мы вместе служили в оруженосцах у Кракехолла. - Дружбы, однако, между ними не завязалось. Меррет Фрей немилосердно помыкал всеми, кто был моложе его, и Джейме, только что прибывшего в замок, тоже попытался себе подчинить.
Мартин:
“We were squires together once, at Crakehall.” He would not go so far as to claim they had been friends. When Jaime had arrived, Merrett Frey had been the castle bully, lording it over all the younger boys. Then he tried to bully me.
Я:
- Когда-то мы оба были оруженосцами в Кракехолле. – Назвать их друзьями стало бы изрядным преувеличением. До прибытия Джейме Мерретт Фрей был в замке верховодом, измывавшимся над мальчишками помладше. «А потом он попробовал поизводить меня».
Ничо ужасного - но как по-разному звучит!
UPD: "заразился оспой от лагерной шлюхи". Ну естественно - чем же ещё заразиться от шлюхи, кроме как оспой!
Мартин:
“We were squires together once, at Crakehall.” He would not go so far as to claim they had been friends. When Jaime had arrived, Merrett Frey had been the castle bully, lording it over all the younger boys. Then he tried to bully me.
Я:
- Когда-то мы оба были оруженосцами в Кракехолле. – Назвать их друзьями стало бы изрядным преувеличением. До прибытия Джейме Мерретт Фрей был в замке верховодом, измывавшимся над мальчишками помладше. «А потом он попробовал поизводить меня».
Ничо ужасного - но как по-разному звучит!
UPD: "заразился оспой от лагерной шлюхи". Ну естественно - чем же ещё заразиться от шлюхи, кроме как оспой!
Bully - это слово разговорное, почти жаргонное, хотя и проникло в литературу и даже в официальные документы. Его и переводить следует соответствующим рзговорной речи жаргонизмом.
Впрочем "издеваться" у меня и нету - есть "измываться" и "изводить".
Мне очень хотелось написать "наехать", этот вариант первым в голову пришёл, но таки да, контркультурно.
Достать, доставать - тоже слишком современно или сойдёт?
Может быть: "А потом он и меня имел глупость попробовать построить"? Или вообще тупо: "А потом он вздумал помериться силами со мной"?