Пару дней назад выбрался наконец в книжный. Набрёл сперва на "Шмяк!" Пратчетта, а потом и на единственный экземпляр переиздания. Обе книги взял не открывая. Придя домой, естественно, начал с английского мэтра, ибо переиздание, как многие знают, я уже и так читал, хоть и не в окончательном виде.
Насладившись очередной историей про командора Ваймса (ни в коем случае не герцога Ваймса и не командора Анкского!), открыл вторую - и пришёл в уныние, ибо по мою душу пришёлся не частый, но и не особо редкий типографский брак: обложку на томике отпечатали вверх ногами, так что Алва с Ричардом впереди, а Леворукий и название сзади.
Не, читать это не мешает - но любимую книгу, тем более докупленную из сентиментальных соображений, хотелось бы видеть, э, в более идеальном виде.
Естественно, я хорошо расстроился - а потом начал просматривать.
Ну и на первой же странице:
"Автор благодарит за оказанную помощь Татьяну Апраксину, Александра Бурдакова, Егора Виноградова, Анну Герасимову, Александра Гинзбурга, Ирину Гейнц, Александра Домогарова, Марину Иваницкую, Дмитрия Касперовича, Дмитрия Кравченко, Даниила Мелинца, Кирилла Назаренко, Юрия Нерсесова, Эвелину Сагалевич, Михаила Слюзберга, Артёма Хачатурянца, Елену Цыганову, Игоря Шауба, Алину Шестыреву, а также Донну Анну ( Lliotar) и Yaneck del Moscu".

"И так мне стало хорошо - приятно, чорт возьми!" ((c) предположительно, Бёрнс)
Даже не только то приятно, что включили, но что один раз в случайном контексте помянутое реальное ФИО Хозяйка запомнила.

Теперь всю книгу хорошо бы внимательно посмотреть на предмет того, какие мои предложения были приняты, а какие нет - но оно пока терпит.