17:07 

Филологическое

TheMalcolm
"Насилие - это болезнь. Её не победишь, разнося её среди других людей" - "Её не победишь и если помрёшь".
Споткнувшись на фразе "Если вам так по нраву эта проклятая штуковина, отрубите правую руку и берите её себе", начал искать для штуковины синоним мужского или среднего рода (чтоб можно было написать "берите его себе") и с интересом обнаружил, что не знаю таких. Все хрени, фигни и прочие чепуховины - женского. Занятная зависимость.

@музыка: шансон какой-то

@настроение: рабочее

@темы: переводы

URL
Комментарии
2013-05-12 в 17:17 

Atandakil
El sueño de la razón produce monstruos
А "предмет"?

2013-05-12 в 17:20 

Огненный Тигр
тварь, воспитанная книгами
Я так понимаю, ни предмет, ни протез не являются полуругательными названиями, а посему не подходят. "Этот проклятый золотой дрын" тоже не в тему, хотя и мужского рода.

2013-05-12 в 17:55 

TheMalcolm
"Насилие - это болезнь. Её не победишь, разнося её среди других людей" - "Её не победишь и если помрёшь".
Протез бы подошёл, но это слишком современное для средневековья слово.
Предмет - тоже звучит как-то современно, и к тому же вряд ли подходит для обозначения части целого.
Я ещё думал над приспособлением и устройством и тоже отверг.

URL
2013-05-12 в 20:22 

Apraxina
Но как нам хочется порой лицом в ладони окунуться...
Убожество, недоразумение, наказание, хлам, мусор... это навскидку.

2013-05-12 в 20:47 

TheMalcolm
"Насилие - это болезнь. Её не победишь, разнося её среди других людей" - "Её не победишь и если помрёшь".
Apraxina, хе-хе, только запостив, я сам остановился на "золотом убожестве" - это мне вообще свойственно, задать вопрос и тут же самому найти ответ.
Но по-моему это таки паллиатив.

URL
2013-05-12 в 22:43 

Apraxina
Но как нам хочется порой лицом в ладони окунуться...
задать вопрос и тут же самому найти ответ.

Это всегда так и бывает :)

таки паллиатив

А в оригинале-то что? А то полуругательных замен предмету и протезу можно достаточно наковырять, но удобнее плясать от оригинала.

2013-05-13 в 06:01 

TheMalcolm
"Насилие - это болезнь. Её не победишь, разнося её среди других людей" - "Её не победишь и если помрёшь".
Apraxina, в оригинале, вестимо, thing.
“If you admire the bloody thing so much, lop off your own sword hand and you can have it,”

URL
2013-05-13 в 09:46 

Apraxina
Но как нам хочется порой лицом в ладони окунуться...
bloody thing

Ну такое пространство для творчества :D Хоть долбаный дрын :)

sword hand
А тут вот не правая, тут рабочая/ведущая все-таки. Для левши вариант «правая» не годился бы...

2013-05-13 в 11:20 

TheMalcolm
"Насилие - это болезнь. Её не победишь, разнося её среди других людей" - "Её не победишь и если помрёшь".
Apraxina, рабочая рука - не разговорное выражение.
К тому же, из контекста видно, что собеседник правша. Протез, сделанный под правую руку, для левой не годится.

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Дневник TheMalcolm

главная